I like you, but just like you.怎么翻译?不同的人翻译完全不同
I like you, but just like you.“我喜欢你 , 但只喜欢你” 。 这是最直接的翻译 , 很简单 , 因为没有投入任何感情 。
----I like you, but just like you.怎么翻译?不同的人翻译完全不同//----草丁生活 http://life.caoding.cn/
但它有很多很多的不同的意境 , 不同的人 , 在不同的情况下经历不同的感受都会有不同的认同 。 这就是它的不一样!
----I like you, but just like you.怎么翻译?不同的人翻译完全不同//----草丁生活 http://life.caoding.cn/
不一样是很耐人寻味的吗 。 那种引申出来很长的翻译 , 其实是在表达自己的感情 。 是一种再创作 , 相当于读后感 。 虽然创作的也很美 。 但是每个人读了这句话 , 其实都有自己的感受 。 感受有标准答案吗?没有 。 让读者自己去品味比较好 。
----I like you, but just like you.怎么翻译?不同的人翻译完全不同//----草丁生活 http://life.caoding.cn/
如果说不是翻译 , 就是感受 , 那其实可以有很多种 , 比如
----I like you, but just like you.怎么翻译?不同的人翻译完全不同//----草丁生活 http://life.caoding.cn/
自由主义:我喜欢你 , 但只喜欢你(你的是你的 , 我的是我的 , 我们是独立的)
----I like you, but just like you.怎么翻译?不同的人翻译完全不同//----草丁生活 http://life.caoding.cn/
革命主义:我喜欢你 , 但只能喜欢你(因为我们阶级不同 , 除非你接受改造)
----I like you, but just like you.怎么翻译?不同的人翻译完全不同//----草丁生活 http://life.caoding.cn/
浪漫主义:我喜欢你 , 但就是喜欢你(不管你的出身 , 你的家世 , 你的过去 , 单纯的喜欢你)
----I like you, but just like you.怎么翻译?不同的人翻译完全不同//----草丁生活 http://life.caoding.cn/
古典主义:我喜欢你 , 但只是喜欢你而已(不负责任的禽兽)
----I like you, but just like you.怎么翻译?不同的人翻译完全不同//----草丁生活 http://life.caoding.cn/
I like you, but just like you.最近有一个很火的翻译 , 那就是
纵然万劫不复 , 纵然相思入骨 , 我也待你眉眼如初 , 岁月如故 。
----I like you, but just like you.怎么翻译?不同的人翻译完全不同//----草丁生活 http://life.caoding.cn/
这是将感觉融入翻译 , 用感觉代替翻译产生的效果 。 衍生意思可以是这样 , 可能喜欢的人与你不得不分开 , 今生无法相聚 , 但是你依旧喜欢他 , 待他的心思一如初见 。 英语翻译成汉语时 , 会根据汉语的独特魅力变成有韵味有深度的句子 。 这是非常绝望的爱情 , 所以才会万劫不复 , 相思入骨 。 表达了面对绝望的爱情 , 相思之苦 。
----I like you, but just like you.怎么翻译?不同的人翻译完全不同//----草丁生活 http://life.caoding.cn/
即便我万劫不复 , 我对你的感觉也不会变 , 即便我相思到已经到刻骨铭心的地步了 。 我还是对你 , 和我刚认识你一样 , 有最初的美好温润 。
----I like you, but just like you.怎么翻译?不同的人翻译完全不同//----草丁生活 http://life.caoding.cn/
看完这些翻译 , 你是怎么翻译的呢?翻译其实只有融入自己的真情实感 , 才能表达出它的独特效果 。
- [youyouA]有多少繁花满枝,就会有多少枯叶飘零
- 【Youngsir】怎样将手机音乐同步到汽车音响上?教你正确做法
- [Youngsir]汽车上那些特色的设计,只有资深的车迷才能全部认出来
- 《所以,爱的边界在哪里?》—You
- 「KnowYourself」人类的本质是颜值主义吗?
- 【KnowYourself】“我终其一生就是为了找到你” | 旧文回顾:灵魂伴侣真的存在吗?
- 「Young青春潮范」什么是朋友?与你,我总有时间